No se encontró una traducción exacta para كشف بين

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe كشف بين

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Knapp einen Monat später wurde bereits die zweite Konferenz, ebenfalls in Doha, abgehalten. Dieses Mal sollte sich das Kernthema "der Annäherung zwischen den islamischen Religionsgemeinschaften" widmen. Danach hätte es sich mit der Situation aller sechs großen islamischen Religionsgemeinschaften befassen sollen. Stattdessen kam es während der gesamten Konferenz zu einer Art Abrechnung zwischen Sunniten und Schiiten und damit zu einer Neuauflage der alten Konflikte zwischen den beiden Religionsgemeinschaften.
    بعد اقل من شهر واحد عقد المؤتمر الثاني أيضا في الدوحة، وخصص لمناقشة ملف "التقارب بين المذاهب الإسلامية". وبالرغم من أن العنوان يشمل المذاهب الإسلامية الستة الرئيسية التي استقرت وسادت، إلا أن المؤتمر تحول منذ جلسة الافتتاح إلى نوع من كشف الحساب لتجدد الاشتباك بين السنة والشيعة.
  • Stattdessen zeigte der Protest die dramatische Polarisierung zwischen Islamisten und Säkularisten seit der Amtsenthebung Mubaraks auf. Mehr noch: Er zeigte die ausgeprägte Fähigkeit der ägyptischen Salafis, ihre Anhänger, die an jenem Tag auf dem Tahrir-Platz die überwältigende Mehrheit bildeten, zu mobilisieren.
    ولكن ما حدث بدلاً من ذلك هو أن الاحتجاج كشف عن الاستقطاب المثير بين الإسلاميين والعلمانيين منذ الإطاحة بمبارك. كما كشف فضلاً عن ذلك عن القدرات الهائلة التي يتمتع بها السلفيون في حشد الأنصار، الذين شكلوا الغالبية الساحقة في ميدان التحرير في ذلك اليوم.
  • feststellend, dass zunehmend Verbindungen zwischen dem Drogenschmuggel und dem Schmuggel von chemischen Vorläuferstoffen aufgedeckt werden, zu denen auch der Einsatz ähnlicher Vorgehensweisen bei der Verbergung von Sendungen zur Verhinderung einer Aufspürung gehört,
    وإذ تلاحظ تزايد الكشف عن الصلات بين تهريب المخدرات وتهريب كيميائيات السلائف، بما في ذلك استخدام طرائق عمل متماثلة لإخفاء الشحنات من أجل اجتناب كشفها،
  • Tatsächlich ist durch seinen Sieg ein Zwiespalt innerhalbder demokratischen Kräfte in Iran offenbar geworden, die sichuneinig darüber waren, ob sie sich an der Wahl beteiligen sollenund der die 2009 geborene Gründe Bewegung bedeutungslos werdenließ.
    والواقع أن هذا الانتصار كشف عن صدع بين القوى الديمقراطية فيإيران، والتي كانت منقسمة حول ما إذا كان عليها أن تشارك فيالانتخابات، كما قلص من أهمية الحركة الخضراء التي ولدت عام2009.
  • Dennoch hat die Zusammenkunft in Madrid verdeutlicht, dasses einen Konsens unter diesen Mitgliedstaaten zugunsten eines Europas gibt, das eine Schlüsselrolle in unserer globalisierten Welt spielen kann und dessen Handlungen auf den Prinzipien basieren– Effektivität, Transparenz und Demokratie –, die den europäischen Integrationsprozess inspirieren.
    إلا أن اجتماع مدريد كشف عن وجود إجماع بين الدول الأعضاءلصالح أوروبا التي تستطيع أن تضطلع بدور رئيسي في عالمنا الذي أصبحتالعولمة حاكماً له، والتي تستند تصرفاتها إلى المبادئ التي ألهمتعملية التكامل الأوروبي ـ الفعالية، والشفافية،والديمقراطية.
  • Stattdessen zeigte der Protest die dramatische Polarisierung zwischen Islamisten und Säkularisten seit der Amtsenthebung Mubaraks auf.
    ولكن ما حدث بدلاً من ذلك هو أن الاحتجاج كشف عن الاستقطابالمثير بين الإسلاميين والعلمانيين منذ الإطاحة بمبارك.
  • Die Metapher stammt von dem berühmten Mathematiker und Informatiker Alan Turing, der neben John von Neumann und anderen Theoretikern den Zusammenhang zwischen der Mathematik der ganzen Zahlen und der Logik entdeckte.
    كان ألان تورينج العالم الشهير في مجال الرياضيات والحاسبالآلي أول من استخدم هذا التعبير المجازي. ولقد تمكن ألان تورينجبالتعاون مع جون فون نيومان، وعدد من الـمُـنَظّرين، من الكشف عنالرابطة بين رياضيات الأرقام الكاملة وبين المنطق.
  • Erstens haben der Arabische Frühling und insbesondere der Aufstand in Syrien die zugrundeliegende Rivalität beider Seiten um Einfluss im Nahen Osten und der arabischen Welt offenbart.
    الأولى أن الربيع العربي، وخاصة الانتفاضة السورية، كشف عنالتنافس المضمر بين كل من الجانبين لفرض النفوذ على الشرق الأوسطوالعالم العربي.